Formation des employes dans le domaine de la securite au travail

La documentation technique est un ensemble de documents, de plans, de dessins et de calculs techniques contenant les informations nécessaires à la fabrication d’un produit spécifique. & Nbsp; La documentation technique peut généralement être divisée en autres sections thématiques:

la documentation ou les données d'investissement nécessaires pour réaliser un investissement donné,la documentation technologique, c’est-à-dire les données nécessaires à la réalisation du montage et du traitement,la documentation de projet, c'est-à-dire les projets de construction d'objets ou de leurs sites,documentation scientifique et technique, préparations à la recherche sont présents.

Cette documentation est sous deux personnes:

des matrices ou des dessins réalisés sur des impressions techniques,Par conséquent, il existe un ensemble complet de copies lisibles

La traduction de la documentation technique est assurée par des traducteurs qui, outre d'excellentes compétences linguistiques, sont également spécialistes dans un domaine technique spécifique, ce qui garantit non seulement une traduction fiable d'une bonne langue à une langue cible, mais aussi une terminologie appropriée, qui protège le destinataire du service de possibles erreurs de traduction alors probablement le rendre grand du point de vue des conséquences justes et techniques.

Si nous commandons la traduction de la documentation technique, nous avons tout d’abord besoin de l’attention du traducteur. Probablement pas seulement une personne qui ne connaît qu'une langue étrangère. Un traducteur technique doit être une personne qui utilise également beaucoup de connaissances sur un secteur technique donné, et il est préférable de faire appel à des entreprises de traduction spécialisées. En outre, il convient de rappeler que la documentation technique ne comprend pas seulement le texte, mais également les diagrammes, les dessins et les plans. Par conséquent, un bon traducteur de documentation technique doit également offrir des diagrammes de correspondance des données dans la dernière langue afin d’assurer une lisibilité maximale faire du texte.

En résumé, nous devons garder à l'esprit le fait que toute personne connaissant bien la langue étrangère et capable de la traduire ne préparera pas nécessairement la traduction technique à la fin du bien. C’est ainsi que nous recherchons une société de traduction spécialisée uniquement dans les traductions techniques, ce qui nous permet d’utiliser la garantie qu’un document important sera traduit en un type fiable et correct.