Traducteur de litterature en anglais

Je suis traductrice, je travaille à différents niveaux, j'interprète et me concentre simultanément sur la traduction littéraire. Le plus souvent et mon activité influence le texte, de la norme des contrats de droit civil ou d'autres documents officiels. Cependant, je préfère les traductions littéraires car elles me procurent beaucoup de joie.

Focalisation et concentrationLorsque je prévois de traduire un texte littéraire, j'essaie avant tout de me concentrer. J'éteins le téléphone, ne navigue pas sur les sites Web - le plus important est le texte pour moi. C'est important non seulement pour une bonne traduction, mais aussi pour l'implication des valeurs littéraires. C'est une tâche compliquée, mais elle donne une grande satisfaction. Quand il apparaît que ma traduction d'un texte littéraire gagne en reconnaissance, je suis d'un grand bien et d'une joie presque vraiment élevée, comme si j'étais l'auteur de ce contexte.Il y a exactement de tels textes que je n'aime pas présenter malgré ma littératie. Cela fonctionne de deux types: premièrement, je déteste traduire les arlequins parce que l'intrigue est ennuyeuse et le prix littéraire d'un tel document est pratiquement nul. Deuxièmement, je déteste les textes populistes et délicats.

Apprentissage en usine

Bien sûr, malgré mes préjugés, je fais chaque traduction de toute urgence et je veux constamment refléter les hypothèses d'origine. Alors parfois c'est mauvais, mais je n'abandonne jamais et je ne cherche pas un pays. Il se résume que je dois remettre le texte dans un tiroir et y revenir plus tard.Dans ma position d'origine, j'apprécie le fait que je puisse le créer en participant à la maison. Chaque traduction du texte peut se faire à distance, et la nouvelle technique me donne tous les outils nécessaires jusqu'au dernier. J'ai tous les dictionnaires disponibles et Internet vous permet d'étudier beaucoup d'informations. Cependant, lorsque vous jouez à la maison, l'autodiscipline doit être mentionnée, car l'activité dans la plante est paresseuse. Vous devez imposer une bonne rigueur et faire votre travail correctement. Toute traduction d'un texte est également significative pour tout le monde devrait être accompagnée d'une raison comme si nous commencions à peine à travailler.source: